Believe it doesn’t REALLY say the “Newlywed Honeymoon just before marriage”
But Google Translate produces something like that when the full title is there
The word for honeymoon being taken from English, I’m pretty sure the honeymoon comes after the marriage. AI Told me this
There’s no strict timeframe for Japanese couples to take their honeymoon; while some might depart the day after the wedding, it’s common for many to postpone their honeymoon for several months due to planning and scheduling. Factors like work schedules, finances, and family obligations can influence when a honeymoon is taken
Believe it means:
Early in Marriage, just before the honeymoon, being loved by their husbands every night, newlywed brides are at their most sensitive . . .
毎晩旦那さんに愛されて Maiban dan’na-san ni aisa rete Being loved by my husband every night
最高感度になっている新妻 Saikō kando ni natte iru nīdzuma Newlyweds are at their most sensitive
ブライダルエステで油断したところに媚薬チ○ポを即ハメ!
Buraidaru esute de yudan shita tokoro ni biyaku chi ○ po o soku hame!
When she lets her guard down at a bridal beauty salon, she is immediately penetrated with an aphrodisiac dick!
Newlywed Honeymoon just before marriage . . .
Not sure what to think of all that. . .
Believe it doesn’t REALLY say the “Newlywed Honeymoon just before marriage”
But Google Translate produces something like that when the full title is there
The word for honeymoon being taken from English, I’m pretty sure the honeymoon comes after the marriage. AI Told me this
There’s no strict timeframe for Japanese couples to take their honeymoon; while some might depart the day after the wedding, it’s common for many to postpone their honeymoon for several months due to planning and scheduling. Factors like work schedules, finances, and family obligations can influence when a honeymoon is taken
Believe it means:
Early in Marriage, just before the honeymoon, being loved by their husbands every night, newlywed brides are at their most sensitive . . .
Google translate broke down the title like this
結婚 Kekkon Marriage
直前 chokuzen Just before
の no of
蜜月、mitsugetsu, honeymoon (Compound of 蜜 (mitsu, “honey”) + 月 (getsu, “moon, month”)
毎晩旦那さんに愛されて Maiban dan’na-san ni aisa rete Being loved by my husband every night
最高感度になっている新妻 Saikō kando ni natte iru nīdzuma Newlyweds are at their most sensitive
ブライダルエステで油断したところに媚薬チ○ポを即ハメ!
Buraidaru esute de yudan shita tokoro ni biyaku chi ○ po o soku hame!
When she lets her guard down at a bridal beauty salon, she is immediately penetrated with an aphrodisiac dick!