[NHDTC-182] Teaming up with 35yo neighbor wife fuck buddy to thoroughly lick the unused pussy of beautiful 34yo single mom downstairs and tame her with my huge cock
I commented on this before, but “wrong” is not right (!) here. If you use translate apps, they always try to give you a high level gist (which is what most users look for). Japanese character romanization is a complex matter and you can get variable output from the same app. If you point the characters from the cover in camera mode in your phone translate app, it switches between Tsuno and Tono and Touno. My inference is that there is some ambiguity here that I am happy to let be as an outsider who is not an expert in the language. If you take just the first character, it is rendered as Tsu (and translated to General).
I suspect that this may even have Japanese professors with widely differing opinions.
I am very familiar with Tsuno’s (that is how I have been thinking of her over the past several years of viewing her films) birthmark near her eye, but my subconscious is always looking for similarities. There are many such correspondences among JAV idols. Sometimes they just turn out to be new names, and sometimes a shadow resemblance (that tends to gloss over birthmarks, breast profiles etc.)
The text on the right (translated English) side says Tōno, the text below the Japanese text says Tsū no, and the audio matches that with the s clearly enunciated.
Conclusion: No easy conclusions can be derived with these apps that are not meant for scholastic purposes.
And I see that since you commented, the site changed her name to. . .
Wait for it. . .
Toono Miho
My way of thinking is to spell her name the way it has been presented to us. In a way, that’s like spelling her name the way she spells it, the way her parents spell it. (That’s of course ignoring that it’s a performing name)
The studios spelled her name Tono from the beginning, when Romanizing her name on her covers. And in her videos.
Alas, it wasn’t Romanized when she debuted in SDMT-974 (which the site hasn’t posted) – but – her name wasn’t Tono Miho then. It was Manami-chan. . .
But its Tono on a 2017 cover for the AV Open, and in the opening credits
But no covers or credits with Tsuno. (Or Toono. . .)
Last edited 18 days ago by Mike
VirusReuploaded
1 month ago
Hi, I have a quick question. Could you upload the NHDTC-190? It’s the only one missing, and all the other websites uploaded the wrong video. They had the NHDTC-190 thumbnail, but the video was different, which is why the real video wasn’t uploaded anywhere.
Sasahara Yuri 紗々原ゆり and Tono / Tohno Miho 通野未帆 looking great here, in a pretty creative standout. Love it.
Sasahara Yuri 紗々原ゆり licks Tono / Tohno Miho 通野未帆 ‘s nipples at 1:22:40. Shirley that means this is a lesbian movie.
The other day I mistook Miho for Yuri. Time for my annual eye check, I guess. And now this, them paired together. This has to be fun!
One has no beauty spot by the right eye, and has always had her name spelled correctly by the site
The other has a beauty spot (or two) by her right eye, and has had her name spelled wrong almost all of the time by this tsyte.
I commented on this before, but “wrong” is not right (!) here. If you use translate apps, they always try to give you a high level gist (which is what most users look for). Japanese character romanization is a complex matter and you can get variable output from the same app. If you point the characters from the cover in camera mode in your phone translate app, it switches between Tsuno and Tono and Touno. My inference is that there is some ambiguity here that I am happy to let be as an outsider who is not an expert in the language. If you take just the first character, it is rendered as Tsu (and translated to General).
I suspect that this may even have Japanese professors with widely differing opinions.
I am very familiar with Tsuno’s (that is how I have been thinking of her over the past several years of viewing her films) birthmark near her eye, but my subconscious is always looking for similarities. There are many such correspondences among JAV idols. Sometimes they just turn out to be new names, and sometimes a shadow resemblance (that tends to gloss over birthmarks, breast profiles etc.)
Audio experiement: https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&text=%E9%80%9A%E9%87%8E&op=translate
The text on the right (translated English) side says Tōno, the text below the Japanese text says Tsū no, and the audio matches that with the s clearly enunciated.
Conclusion: No easy conclusions can be derived with these apps that are not meant for scholastic purposes.
Interesting.
And I see that since you commented, the site changed her name to. . .
Wait for it. . .
Toono Miho
My way of thinking is to spell her name the way it has been presented to us. In a way, that’s like spelling her name the way she spells it, the way her parents spell it. (That’s of course ignoring that it’s a performing name)
The studios spelled her name Tono from the beginning, when Romanizing her name on her covers. And in her videos.
Alas, it wasn’t Romanized when she debuted in SDMT-974 (which the site hasn’t posted) – but – her name wasn’t Tono Miho then. It was Manami-chan. . .
But its Tono on a 2017 cover for the AV Open, and in the opening credits
/?s=AVOP-367
Its Tono on the cover of her first movie with Madonna
/?s=JUQ-894
Alternatively, some of her covers used Tohno. As does her Instagram and X fka Twitter
https://www.instagram.com/miho.tohno/
https://x.com/mihotohno
https://x.com/tohnomiho
And her blog http://blog.livedoor.jp/tohnomiho
But no covers or credits with Tsuno. (Or Toono. . .)
Hi, I have a quick question. Could you upload the NHDTC-190? It’s the only one missing, and all the other websites uploaded the wrong video. They had the NHDTC-190 thumbnail, but the video was different, which is why the real video wasn’t uploaded anywhere.