Wasn’t happy with the translation. Looked for the Japanese original, and –
-couldn’t find it anywhere on the web for a Long Tiiiimmmme.
(Hadn’t had that happen before)
(Didn’t even finding it on the Maxing site)
Found a Chinese version in the first search results
愛上男性地下偶像的已婚女性,在推手森澤佳奈面前被騙的代價
And Google translate translated that to
The price a married woman pays when she falls for a male underground idol and is deceived by his promoter, Kana Morisawa.
Then found another Chinese version – or so Google Translate said. . .
陷入男性地下偶像陷阱的已婚妇女:在她最喜欢的偶像面前必须付出的代价 – 森泽佳奈
Finally found a Japanese original – and it matches some, NOT ALL of what is on the cover.
All of it is on the cover. But SO much MORE is Also on the cover
メンズ地下アイドルに
沼った人妻
推しの前で払わされた代償
Menzu chika aidoruni
Numa tta hitodzuma
Oshi no mae de harawasa reta daishō —
To a male underground idol
A married woman who fell into a rabbit hole
The price she had to pay in front of her idol
Just not sure how this title was created.
Mike
7 days ago
Pointed my cell phone’s translation app at the cover of this movie to see what the FULL title would say
– after noticing the original title on the internet is oddly abridged, – even in the original language
Got
“A Married Woman Who Was Addicted To Men’s Underground Idols Without Telling Her Husband
Pull out the utsutsu / tsutsu to the extent that it is difficult to pay accumulated receivables. (The cell phone app kept not translating something there)
I was called out by the office and what was required was AV shooting.
I have to have sex in front of my favorite recommendation”
In the top left, saw Morisawa Kana’s name
And in the bottom left corner, saw
人妻味
Hitodzuma aji
Married woman taste
(And something so small above that my cell phone app and eyes couldn’t read it.
Wasn’t happy with the translation. Looked for the Japanese original, and –
-couldn’t find it anywhere on the web for a Long Tiiiimmmme.
(Hadn’t had that happen before)
(Didn’t even finding it on the Maxing site)
Found a Chinese version in the first search results
愛上男性地下偶像的已婚女性,在推手森澤佳奈面前被騙的代價
And Google translate translated that to
The price a married woman pays when she falls for a male underground idol and is deceived by his promoter, Kana Morisawa.
Then found another Chinese version – or so Google Translate said. . .
陷入男性地下偶像陷阱的已婚妇女:在她最喜欢的偶像面前必须付出的代价 – 森泽佳奈
Finally found a Japanese original – and it matches some, NOT ALL of what is on the cover.
All of it is on the cover. But SO much MORE is Also on the cover
メンズ地下アイドルに
沼った人妻
推しの前で払わされた代償
Menzu chika aidoruni
Numa tta hitodzuma
Oshi no mae de harawasa reta daishō —
To a male underground idol
A married woman who fell into a rabbit hole
The price she had to pay in front of her idol
Just not sure how this title was created.
Pointed my cell phone’s translation app at the cover of this movie to see what the FULL title would say
– after noticing the original title on the internet is oddly abridged, – even in the original language
Got
“A Married Woman Who Was Addicted To Men’s Underground Idols Without Telling Her Husband
Pull out the utsutsu / tsutsu to the extent that it is difficult to pay accumulated receivables. (The cell phone app kept not translating something there)
I was called out by the office and what was required was AV shooting.
I have to have sex in front of my favorite recommendation”
In the top left, saw Morisawa Kana’s name
And in the bottom left corner, saw
人妻味
Hitodzuma aji
Married woman taste
(And something so small above that my cell phone app and eyes couldn’t read it.