2 Comments
Mike
8 days ago

Not sure what the title translation should be

Google translate gave me a pluralized version

The House Infested by Succubi

From the original’

淫魔が巣食う家

– that Google translate romanized

Inma ga sukuu ie

Inma (淫魔) translates to “lust demon” and is the Japanese term used for incubus (male) or succubus (female) -type entities

Found this

“Who is the one who married your mother—baggage and all—and is even footing her hospital bills? Thanks to that, our household finances are in shambles. You have an obligation to pitch in, too, don’t you!? Today’s client is a new one; make sure you provide top-notch service so we can turn him into a regular!”

Powerless to defy her stepfather, Konatsu is being forced into prostitution to cater to men with a predilection for young girls. Her homeroom teacher, Urara—concerned by Konatsu’s recent increase in absences and early departures—decides to pay a visit to her home…

Not sure why Google translate gave me plural lady lust demons

And not sure why the movie description left Hinata Yuna out of what it explained. She did very nicely in the second half of the movie. . .

Mike
8 days ago

Not to criticize the movie for lacking a . . . sufficiently obvious . . . supernatural element

But Akane Urara was in two previous Inma Incubus Succubus movies

[ATID-651] Succubus party episode 1: The beautiful wife under attack

/?s=ATID-651

[ATID-652] Succubus party episode 2: The orchestrated masquerade orgy

/?s=ATID-652

/series/淫魔パーティー/

And the supernatural “lust demon” aspects of the movie seemed pretty easy to understand.

May need to read this one subtitled to understand why the word Inma (淫魔) was in the title for this one. Thought that no supernatural “lust demon” aspects really seemed to jump out . . .

Last edited 8 days ago by Mike